徐庶反奔刘备后,很得刘备重用。曾帮助刘备几次打败曹兵,被封为军师。曹操得知此事很惊讶。曹操的谋士程昱献计说:丞相如果想用此人,召来不难,徐庶是个孝子,丞相派人把他母亲接到许昌,再仿他母亲的笔体写信让他来许昌,他必来。"徐庶接信,果然大哭一场,拿信找刘备辞行。刘备见信也哭,强留徐庶叙情一夜。
第二天,刘备在城外排宴替徐庶饯行。刘备拉着徐庶的手说:"先生这一走,你我天各一方,不知何时才能再见?" 说完又痛哭流涕。徐庶行数里又拍马返回对刘备说:"忘了一件大事,襄阳城外二十里的隆中,有一位天下奇人叫诸葛亮,将军想不想见他?"刘备说:"我当然愿意见他,不知他能比上先生吗?"徐庶说:"他抬头能知天文,低头能察地理,见面能识人心,是天下第一才人,如他能出来帮助胸,将军就可以稳坐天下了。"刘备见徐庶这样了解诸葛亮,想请徐庶辛苦一趟把诸葛亮请来。徐庶摇头说?quot;这样的人才,只能将军亲自去请,他愿不愿出来,还得看将军的诚意。" 徐庶说完,策马离去。之后引出刘备三顾茅庐的故事。
Recommending Zhuge Liang on Horseback
Xu Shu was much vaLüed by Liu Bei for his strategic talents. After several victories on the battleground against Cao Cao, Xu was made the chief military advisor. At the news, Cao Cao was begrudging. "If you want this person," one of his advisors said, "you can bring his mother to Xuchang and send a forged letter in his mother's handwriting, asking Xu Shu to desert Liu Bei and come here. As Xu is well-known for a strong filial affection, surely he will come." This plot worked, for Xu, on receiving the letter, cried tearfully, asking Liu Bei for an immediate departure. Feeling sad, though, Liu persisted in his stay for another night, during which the two aired their sad feelings.
The next day Liu laid a banquet outside the city for Xu. Holding the latter's hand, Liu said, "After we separate today, only heaven knows when and where we will meet again." He wept bitter tears. After setting off on his way, Xu suddenly turned his horse and returned. "I almost forgot an important matter," he said to Liu. "Ten kilometers from Xiangyang City, in a place called Long zhong, Do you want to meet him?" Liu expressed his willingness at once, but also aired doubt about whether Zhuge Liang was as talented as Xu. "He tells configurations of stars in the heavens," Xu assured him, "and recognizes everything on earth. He knowa a person's real nature at the first meeting-the number one talent under the heaven. If you have him as your military advisor, you'll have the country under your name." Liu suggested a visit to Zhuge by Xu on his behalf, at this, the latter shook his head in disapproval. "You must go and offer your invitation personally, and his acceptance depends entirely on your sincerity." With these words said, Xu turned his horse and left. Later, Liu paid three trips to Zhuge's straw house, another favorite story among Chinese people.
三英战吕布
东汉末年,董卓把持朝政,凶狠专横。各诸侯,举袁绍为盟主,带各路兵马杀向洛阳,讨伐董贼。董卓派华雄迎战,连杀数将。关羽立下军令状,愿去斩华雄的首级。曹操佩服关羽,敬一杯热酒,关羽说:"酒先放在这里,我去战罢再喝。"说完,拍马出阵。当关羽提华雄人头进帐时,那杯酒还微微烫手。董卓听说华雄被杀,派吕布领十五万兵驻守洛阳城外的虎牢关。袁绍派八路大军前去攻打。虎牢关下吕布连杀数位将领。这时,张飞冲杀上去,连战五十回合。关羽见张飞胜不了吕布,便舞动青龙偃月宝刀前去助战。
三匹战马,丁字摆开,厮杀三十回合,仍胜不了吕布。刘备见状掣宝剑,骑黄鬃马斜刺过来,三个人把吕布围在当中,走马灯般的轮流厮杀,吕布毕竟难敌三人,渐渐觉得难以招架,便朝刘备虚晃一戟,拍马冲出了包围圈逃回虎牢关。
Three Heros Combating Lü Bu
Toward the edn of the Eastern Han Dynasty (25-220), state power fell into Dong Zhuo's hand, a very cruel and manipulating person. Yuan Shao, the leader of an opposition force, led a punitive expedition to Lüoyang, the capital. Dong Zhuo sent a very battlewise general named Hua Xiong to meet sent a very battlewise general named Hua Xiong to meet the expedition army. Hua killed several generals in run from Yuan Shao's side. Guan Yu volünteered to meet Hua Xiong, saying if he failed to kill him he would kill himself. At this, Cao Cao, in admiration, poured a cup of heated wine for Guan Yu for encouragement. But Guan said, "Keep the cup here until I come back." When Guan Yu returned with Hua Xiong's head, the wine in the cup was still warm. Dong Zhuo was alarmed at the news that his brave general Hua Xiong had been killed.
He dispatched Lü Bu with 150,000 troops to guard the Hulao Pass outside the capital. Yuan Shao sent eight armies to attack. When the two sides met, no generals from Yuan Shao's side seemed able to withstand Lü Bu; several generals had been killed by him. Zhang Fei charged Lü Bu, but after fifty rounds of fierce combats he still did not succeed. At the sight of his sworn brother Zhang Fei unable to gain an upper hand, Guan Yu lifted his crescent-moon shaped sword to join the battle. After thirty more rounds, hteir elder sworn brother, Liu Bei unsheathed his sword and charged up too. The three brothers closed in. This proved too much for Lü Bu, who feigned a lance attack and while one of the three dodged, ran back to Hulao Pass for his dear life.
曹操献刀
统帅二十万西凉大军的刺史董卓,乘朝野之乱进军洛阳,废少帝刘辩,立刘协为献帝,自封为相国。他欺主弄权,残暴凶狠;朝中正直的大臣们都想除掉他。
校尉曹操,足智多谋并早有杀董卓之心。一日,曹操借王司徒宝刀一口,藏刀来到相府。他走到小阁,见董卓坐在床上,义子吕布侍立于侧。董卓问曹操为何来迟,曹操说:"马走不快,所以迟了。"董卓听后,命吕布选一匹西凉好马送给曹操,吕布答应着出去了。曹操心想,老贼该死,欲刺他,又怕董卓力大,没敢妄动,只好站在一旁等待机会。董卓身体肥胖,不能久坐,不一会,即侧身而卧。曹操见他躺下,急抽刀欲刺,董卓在穿衣镜内看见了曹操的动作,转身急问:"你要干什么?"这时吕布也牵马回来。曹操急中生智说:"我得一口宝刀,欲献恩相。"董卓接刀一看,长有盈尺,锋利无比,果然是一口宝刀。董卓引曹操出阁看马,曹操谢道:"愿借马一试。"然后快马加鞭往东南疾去。吕布对董卓说:"曹操有行刺之举。"董卓说:"我也怀疑。"于是派人去追。此时曹操已飞马奔出东门,逃得无影无踪了。
Cao Cao Presents A Blade
While the Han court was in chaos Dong Zhuo marched his 200,000 battlewise Xiliang troops into the capital of Lüoyang. He forces Liu Bian to quit the throne and made Liu Xie the Emperor Xian and himself the prime minister. As he rode roughshod over the emperor, manipulated power for personal ends, and had acted extremely cruelly, all ministers and generals wanted to get rid of him.
Cao Cao, a wise and resourceful army officer, had long wanted to kill Dong Zhuo. One day, he came to see Dong Zhuo with a borrowed blade. The latter was sitting in his bedroom, his brave step-son Lü Bu standing by his side. Inquiring why he had been late, Cao Cao said, "My horse was slow." Dong Zhuo, now it's your time to die." But fearful of resistance from the old but still strong Dong Zhuo, Cao Cao waited for the right moment. As Dong Zhuo was a very large man, a while of sitting tired him and he lay down facing inward. Taking the chance Cao Cao unsheathed the knife. It so happened that Dong saw his move in a mirror. He looked back and asked Cao Cao what he was doing. Just then Lü Bu returned with a horse. The quick-witted Cao Cao made up a story, "I chanced to secure a very unusual blade the knife to Dong Zhuo. Sure enough, the blade was extremely sharp, and about twenty some centimeters long. Delighted, Dong Zhuo told Cao Cao to have a look at the chosen horse. Outside, Cao Cao pleaded for a test ride. He then leaped onto the horse and sped away. "He must have come to murder me,"said Dong Zhuo to Lü Bu. "I agree," the latter chorused. They sent soldiers to give chase, but by then, Cao Cao had fled out of the eastern gate.
|