薤露行〔1〕 惟汉廿二世〔2〕,所任诚不良〔3〕。 沐猴而冠带〔4〕,知小而谋疆〔5〕。 犹豫不敢断〔6〕,因狩执君王〔7〕。 白虹为贯日〔8〕,己亦先受殃〔9〕。 贼臣持国柄〔10〕,杀主灭宇京〔11〕。 荡覆帝基业〔12〕,宗庙以燔丧〔13〕。 播越西迁移〔14〕,号泣而且行〔15〕。 瞻彼洛城郭〔16〕,微子为哀伤〔17〕。 【诗歌背景】 本诗是曹操于汉献帝初平二年前后写的一首旧题乐府诗。《薤露行》属古乐府《相和歌·相和曲》。薤,多年生草本植物,叶子细长,花紫色。地下林景鳞茎可食。《薤露行》本来是古时出殡时挽柩人所唱的挽歌。古辞相传是田横门人哀挽田横之作,说人生短暂,如薤上露水一样,片刻即干。曹操用旧体写时事,是一个大胆的创举。东汉中平六年灵帝刘弘病死,少帝刘辩即位。何太后临朝听政。太后之兄大将军何进,代表外戚试图谋诛宦官,于是密召董卓进京协助。不料事机泄露,宦官张让等人于八月杀死何进,并劫持少帝出走小平津。董卓入京后,废少帝为弘农王,立献帝刘协,独揽朝政大权,肆意掳杀官民,引起朝野反对。初平元年正月,以袁绍为首的关东诸郡组成讨捉联军起兵讨伐。董卓焚烧宫室,挟持献帝、百官、百姓数百万口西迁长安,造成中原地区严重的动乱和破坏。本诗反映的就是这一段史实。 【诗歌注释】 〔1〕本诗作于汉献帝初平二年(191年)前后。 〔2〕惟:句首语气词,廿:音二十。廿二世:汉朝从汉高祖刘邦到汉灵帝刘弘,共有二十二代皇帝。此句本作“惟汉二十二世”,见《乐府诗集》。 〔3〕所任:任用的人,指何进。 〔4〕沐猴:古代楚人称猕猴为沐猴。此言指何进像个穿戴人衣帽的猴子,徒有其表。 〔5〕知:同“智”。谋强:图谋大事。指谋杀宦官。“知小而谋大”见《易经·系辞下》。 〔6〕犹豫:迟疑。断:决断。 〔7〕狩:古称天子出外巡视。本指打猎。据《左转》僖公二十八年(前632)载,晋文公重耳召集各国诸侯开会,同时召周天子参加。孔子认为以臣召君不成体统,因为在《春秋》里讳称“天子狩欲河阳”。后代沿袭称皇帝外出或出亡为“出狩”。执:抓捕,此指劫持。 〔8〕白虹贯日:据《后汉书·献帝纪》载:初平元年正月,董卓杀弘农王刘辩。二月董卓迁都长安,天空出现“白虹贯日”。实际上是一种大气光学现象,古人迷信并附会成为不祥之兆。 〔9〕己:指何进自身。 〔10〕贼臣:指董卓。中平六年九月,董卓杀何太后,自封太尉,十一月自封相国。执:把持,一作“持”。国柄:国家权力。 〔11〕杀主:指毒死少帝,即弘农王刘辩。灭宇京:焚毁京都洛阳。宇京:京都。 〔12〕荡覆:倾覆,彻底毁灭。 〔13〕燔:焚烧。初平元年二月三月,董卓焚毁洛阳宫殿、宗庙以及百姓住处。 〔14〕播越:颠沛。 〔15〕号泣:哭喊流泪。且:通“徂”:行,往。 〔16〕瞻:瞭望,郭:外城。 〔17〕微子:名启,商纣王之兄。微:国名。子,爵位。 【诗歌翻译】 汉朝从汉高祖刘邦到汉灵帝刘弘已经传位二十二帝,汉灵帝时期被任用的大将军何进却不是贤能之人 何进就像只会穿戴人衣服的猕猴徒有其表,智慧能力很小却谋划大事 就是因为何进的犹豫不决和不能决断造成天子被贼人劫持 何进计划请董卓进京协助诛杀宦官,但是在董卓进京之前,何进已经被宦官集团杀害 贼臣董卓废少帝为弘农王掌握了国家权力,之后杀害少帝,挟持汉献帝以百官百姓数百万人在把洛阳焚毁后迁都西安 董卓彻底毁灭了汉朝数百年的基业,也把洛阳的宫殿宗庙彻底焚毁。 人民颠沛流离,哭喊着跟随董卓前往长安 回头望望洛阳的城郭,就连微子也会感到哀伤 |
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.